中黒(・)が四つ以上ある映画タイトル
- ワンス・アポン・ア・タイム・イン・アメリカ (5つ) http://bit.ly/dOZyJQ
- ワンス・アポン・ア・タイム・イン・チャイナ (5つ) http://bit.ly/dWsIVp
- 未来予想図 〜ア・イ・シ・テ・ルのサイン〜 (5つ) http://bit.ly/eB69En
- キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン (4つ) http://bit.ly/eryKTt
『グレイト・グランマ・イズ・スティル・アライブ』には中黒が多すぎるのではないかと心配になり、他の事例をtwitterで各位から教えていただいた。『Lock, Stock and Two Smoking Barrels』は『ロック、ストック&トゥー・スモーキング・バレルズ』となっており中黒度を下げるための工夫がなされている。意訳直訳ではなく表音まんまが邦題になっている事例ばかりか。三つまでなら結構ある。というか音節がありすぎるとそもそも言いにくいし日本人が大好きな略語にしにくい。
他にもお気づきでしたら教えてください。